
Undertexter med AI ett fiasko i TV
Använder du textning på svenska tv-program? Då har du kanske märkt en del udda tolkningar. Sedan SVT och TV4 började använda AI för att texta vissa program har det uppstått en rad förvirrande översättningar. Bland annat har tittare fått läsa om ”älgar som inte bestämt sig för hur de ska rösta” och ”Israel attackeras av ridande husbollar” – felaktigheter som tydligt visar bristerna i de automatiserade undertextningarna.
Problemet med AI och mänskligt talspråk
AI-verktygen klarar ofta tydligt tal men har svårt att hantera hur människor egentligen pratar. Stakningar, felsägningar och mumlande ord gör att textningen ibland misslyckas helt. För människor är det självklart att ”väljare” ska rösta och att ”Hizbollah” inte är ”husbollar”, men AI-verktygen saknar denna naturliga förmåga till kontextuell tolkning.
Förståelse kräver mer än ordagrann text
AI-tjänster som transkriberar tal skapar ibland problem även när de återger ord korrekt. Talspråk är spontant och fyllt av överflödiga ord, avbrott och upprepningar. Professionella undertextare bearbetar talet till en läsbar och koncis form för att göra textremsorna begripliga och lagom långa. AI-modeller missar ofta denna nyansering, vilket resulterar i förvirrande, långdragna textremsor.
Kommentera: